KET 在線
模擬測試
小程序在線模擬測試
PET 真實
考場模擬
OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)
上海 18761612306
這篇文章是一天五分鐘:詞源解詞加正版教學(xué)視頻組合學(xué)習(xí)英語和西班牙語系列第三課。
很多人認為高考外語只有一門英語。實際上,除了英語之外,還有俄語、日語、德語、法語、西班牙語等可供選擇。
由于參加英語考試的人數(shù)最多,注定考試難度較大。相反,選擇其他語言的人較少,考試的難度就會大大降低。
我們的計劃不是避免英語考試,而是在學(xué)習(xí)英語的同時學(xué)習(xí)西班牙語。這樣,經(jīng)過3~5年的學(xué)習(xí),你可以在高考中選擇最好的方案。
另外,英語專業(yè)的本科生通常會學(xué)習(xí)二外語,如果選擇外語專業(yè),到讀本科的時候就可以學(xué)習(xí)三外語,四外語。
這一節(jié),我們學(xué)習(xí)002視頻的一部分。
西班牙語y(國際音標/?/, /i/) conj. 和, 而且, 因此, 而, 所以(在I和hi開頭的詞前改寫為e, 但是如果在句首或以hi開頭的專名還是用的y)
原始古西班牙語é 或 e,源自拉丁語et。
【拉丁語】et (古典發(fā)音/et/, [?t?],教會發(fā)音/教會發(fā)音/et/, [?t?])conj. and, and even; also, even; (et ... et = both ... and);
源自PIE(原始印歐語) *éti。和古希臘語?τι (éti),梵語??? (ati),古英語前綴ed-同源。
法文繼承了et,但是發(fā)音有變化。
【法文】et [e]conj. 和,和,和,和,和,和,但是,但是,然而,[表示相加,對比,對立][放在句首,表示強調(diào)]
意大利語改為e。
意大利語e [I.] s.m. 或 s.f. 第五個字母,意大利語; [II.] cong. [在以元音開始的單詞前面,可以寫作 ed] 和,
它們都與英語相對應(yīng)and,德語中的und。
西班牙語nosotros(國際音標/no?sot?os/, [no?sot??os]):nosotros/ras pron. 我們
古西班牙語nós (us) otros (others)。
西班牙語nos(國際音標/n?s/) pron. 我們(用作補語)
源自拉丁語nōs。
【拉丁語】nos(古典發(fā)音/no?s//、教會發(fā)音//nos/, [n?s]) nos, nobis pron. we (pl.), us;
原始意大利語*nōs, 源自PIE(原始印歐語) *n?smé。
otros是otro的復(fù)數(shù)。
西班牙語otro(國際音標/?ot?o/, [?ot??o]):otro/tra adj. 另外的, 不同的, 其他的pron. 另一個
拆解:o tro(陽性比較級后綴)
源自拉丁語alter, altera, alterum,源自PIE(原始印歐語)*h?élteros,由詞根*h?el- 和后綴 *-teros組成。
請?zhí)貏e注意:PIE里的*-teros它是一個比較后綴,對應(yīng)于拉丁語-ter,英語中的-ther。
拉丁語中把PIE的*h?él-變化為al-,西班牙語和英語都變了o-。
所以,在拉丁語中alter與英語相對應(yīng)other。
【英文】other ['?e?(r)]n. 對立adj. 其他的, 從前的, 另外的adv. 此外地, 不同地
拆解:o ther。
有趣的是,西班牙語把拉丁語放在拉丁語中al變化為o。
換句話說,在理解后綴的基礎(chǔ)上,在英語中other西班牙語中的otro要重點記住的都是o-。
我們正在學(xué)習(xí)西班牙語單詞bienvenida/o已經(jīng)介紹過了bien。
西班牙語bien(國際音標/bjen/, [bj?n]) m. 好事, 利益, 善, 善良pl. 資產(chǎn)adv. 好, 大約, 完全可以
請比較:
【法文】bien [bj?~]adv. 正確,適當;好,令人滿意,有益的adj.inv. 很多,誠實,誠實,品德好
它們都來自拉丁語bene,刪除末尾的e,將元音e改為ie。
還有英語單詞benefit(利益)和其他詞保留了拉丁語的原始方式bene。
【英文】benefit ['ben?f?t]n. 利益, 好處; 津貼, 救濟金; 優(yōu)勢; 義演, 義賣v. 有利于; 有助于; 得益, 受益
拆解:bene fit。
源自法文bienfait。其中的bien-后來,它恢復(fù)到拉丁語中的方式bene。這里的fit起源于法fait,來自拉丁語factus。
拉丁語詞根在法語中fac-元音a變?yōu)閍i,同時,拉丁語詞p、t、c一般脫落。
換句話說,法語把拉丁語詞根fac-變化為fai-。-t事實上,它是拉丁語的后綴-tus的簡化。
千萬不要把benefit分解成b、e、n、e、f、i、t去“背”。
西班牙語también(國際音標/tam?bjen/, [t??m?bj?n]) adv. 也, 還
拆解:tam bien。
tam是tan在b,p,m前變化。
西班牙語tan(國際音標/tan/, [t??n]) adv. such; so, this; that
源自tanto,源自拉丁語tam,源自PIE(原始印歐語)*téh?m,是*séh?的賓格,*só陰道。
西班牙語qué bien,相當于英語how good, how great。
西班牙語qué與英語相對應(yīng)how,what。
這里有一個非常詞源的故事。
西班牙語 qué(國際音標/?ke/) pron. 什么adj. 怎么樣的, 哪個, 哪些, 多少adv. 多么
西班牙語que(國際音標/ke/) pron. 這個, 那個, 這些, 那些 conj. 用于連接副句, 用于比較句
注:法語、西班牙語qu讀[k],對應(yīng)漢語拼音g。意大利語在拉丁語中保持閱讀[kw]。在英語中,直接來接來自拉丁語qu讀[kw],而起源于法語的詞語qu[k]。
來自拉丁語quod,quid,源自PIE(原始印歐語)*k?id。和英語中的who同源。
英語中的疑問詞(例如what, when,why, where, who, whom, whose,how)一般以wh-或h-它們起源于古代英語hw-。最后源自PIE(原始印歐語)*k?。拉丁語及其后代的法語、意大利語和西班牙語qu-。
英文單詞question事實上,它來自拉丁語。
【英文】question ['kwest??n]n. 問題, 疑問句, 疑問v. 詢問; 審訊; 審訊; 懷疑, 對...表示疑問; 詢問, 探問
拆解:ques tion。
起源于古法文。
拉丁語中的古法語ae變化作e。所以,這里ques-在拉丁語中quaes-法變法語。
我想,拉丁語quaes由qua es意思是在哪里?
拉丁語中的qua與英語相對應(yīng)where,而es-是表是,存在的詞根。
因為法語的發(fā)音發(fā)生了變化,拉丁語中的發(fā)音發(fā)生了變化ae變化作e,因此,我們很難再看到它ques-的意思了。
此外,學(xué)習(xí)英語的孩子應(yīng)該特別注意英語中的前綴pre-(在……前)是拉丁語prae-法語中的變化。同樣是把ae變化作e。
在認識pre-在學(xué)習(xí)這個前綴的基礎(chǔ)上president很簡單。
【英文】president ['prez?d?nt]n. 總統(tǒng), 董事長, 總裁
拆解:pre sid ent。
只需關(guān)注記憶sid-來自拉丁語sed-表坐就行了。
-ent它是法語的后綴,與拉丁語相對應(yīng)-ens。
源自古法文president,源自拉丁語praesidēns (“presiding over; president, leader”)。
把pre-變化為re-便是resident。
【英文】 resident ['rez?d?nt]n. 居民, 定居者; 住院醫(yī)生; 僑民adj. 居住的, 定居的; 寄宿的; 長駐的; 住院的
拆解:re sid ent。
在結(jié)尾加上-e形成相應(yīng)的西班牙語單詞。
西班牙語presidente (國際音標/p?esi?dente/, [p?esi?e?n?t?e]) m.f. 主席, 總統(tǒng), …長, 最高負責(zé)人
拆解:pre sid ent e。
西班牙語residente(國際音標/resi?dente/, [resi?e?n?t?e]) adj. 駐留的, 駐節(jié)的m.f. 居民, 僑民, 駐馬使節(jié)
拆解:re sid ent e。
網(wǎng)站導(dǎo)航
熱點關(guān)注